Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /htdocs/barbara.csgwilson.com/wp-content/themes/Divi/includes/builder/functions.php on line 2440

Warning: Constant WP_CRON_LOCK_TIMEOUT already defined in /htdocs/barbara.csgwilson.com/wp-config.php on line 82
About Me - Barbara Traduction
HAITI (509) 4075 3949 / TOGO (228) 90 09 7138 info@barbaratraduction.com

About

“The ideal reader is a translator. He is able to dissect a text, remove the skin, cut it to the bone, follow each artery and vein, and then set up a new living being”

Alberto Manguel

My job, my passion

Barbara Traduction, it’s me Barbara Ayele SITTI-MADJE.

I am passionate about languages and culture, I had the chance to travel and thus strengthen my passion for foreign languages. Having grown up in a multicultural environment that I carry by my dual nationality, Togolese and Ghanaian, later, my passion made it my job.

Graduated from the University of Legon, Ghana (School Of Translator) in 2011, I started my career, working as a translator, proofreader, interpreter in the language pair (English-French) in an international institution before moving to my own account.

I am doing my job today with immense happiness, in Haiti.

My mission

Your documents have a value: not only for the time, the skills invested in writing, proofreading and correcting them, but also in their strong strategic or commercial relevance for your company or institution.

Therefore, their translation is also of paramount importance and you must make sure that your service provider is serious, competent and professional.
 

4 good reasons to trust me

01.

A human-sized company

As a one-person company, I personally commit myself to the work that is delivered to you. My values are: quality, safety, sustainability.
Your satisfaction is at the heart of my concerns. I can be contacted easily, as needed.

02.

A proven experience

More than 8 years of experience : it is in the long term that reliability is measured. My experience guarantees you: the expertise and maturity of the process. I have translated several millions words, and had many positive feedbacks from my clients as well (individual clients, institutional, some faithful since my beginnings).

03.

A Culture of Partnership

My priority is to understand your upstream needs and to try to meet them closely. I value and place people at the hearth of our communication. My ambition: to propose the best quality of service to my clients, while respecting their budgets and constraints in terms of time.  

04.

A Technology at service of people

I am available: write to me, call me, meet me.
I am deeply involved in the innovative and technological tools that improve my work, for translations that combine the efficiency of technology with the richness of human intelligence.

Would you like to know more about my services?

Some figures as evidence

  • Translation 75% 75%
  • Proofreading and revision 15% 15%
  • Interpretation 10% 10%

Let's Work Together!

Any question, a project? Do not hesitate to contact me. I will be happy to answer you.

Contact me